2014年4月29日 星期二

中學部馬新國際教育旅行:第一天


回教文化、F1賽車體驗


 


901楊皓丞、晏德心、黃暄詠、黃鈺蓉、孫浩崴、洪郁棋


 


如果任何一個馬來西亞馬來人有意退出伊斯蘭教,必須經回教法庭批准,否則會視為叛教。一般上宗教局會在執法和司法上對其勸阻(視各州屬的回教法律而定)。如果某馬來人獲回教法庭批准成功退出了伊斯蘭教,此人在法律上就不再被視為馬來人。到目前為止,成功退出了伊斯蘭教的馬來西亞馬來人的人數很少。

If any Malay intends to withdraw from Islam, one must be approved by the Islamic court, otherwise it will be regarded as apostasy. Generally Religious Affairs will discourage them (depends on the Islamic laws in each states) by law enforcement and judiciary. If the Islamic court approved a Malay’s withdraw, this person will no longer be regarded as a Malay in law. There are very few Malays who had successfully withdraw from Islam so far.

馬來西亞的粉紅清真寺的左右上角有星星反射機關,中央的玻璃是由德國的技術建成。屋頂的圖案是由人手工雕刻上去的,圖案源自埃及。該清真寺在1999年六月建成。

The left and right corners on top of the pink mosque in Malaysia were designed with star-reflecting devices, the central glass was built through German technics. The roof pattern was carved by hands and originated from Egypt. The mosque was built in June, 1999.


 

 
馬來西亞的F1賽車道已經有五十六年的歷史,雪邦賽道單圈大約5.543公里,199811月完工,設施非常出色,宣稱擁有最高機的觀眾席及高科技的設備,然而在1999年才開始正式使用賽道比賽。其中主觀眾台可容納三萬人,其餘的區域可容納八萬人。雪邦賽道最高紀錄為蒙托亞,威廉姆斯車隊的134223。原本比賽應為五十八圈,但是在兩年之前整修過,所以賽道略增了一些,從五十八圈減為五十六圈。

The F1 racing circuit in Malaysia has a history of 56 years. The Sepang circuit is 5.543 kilometers long and was built in November, 1998. The facilities were outstanding, which include the finest auditorium and other high-tech equipment, but the circuit was not used for races formally until 1999. The main area can hold 30000 people while the rest of the auditorium can hold 80000 people. The record of this circuit is 1:34.223, and it was made by Montoya from team Williams. It should takes 58 laps for a race, but since the circuit was renovated 2 years ago and the length was slightly increased, it only takes 56 laps now.




一下飛機,沿路戴在頭上的墨鏡終於派上用場了。不過一會兒,就下起了一場一點鐘的午後雷陣雨,讓我感受到了馬來西亞的獨特氣候。也許這就是東南亞的熱情吧!

去了清真寺,看到了一個很神聖的地方。女生和沒有穿長褲的男生都要穿袍子才能進去。裡面的裝潢很奇特,而且規定很嚴格。像是不能露出頭髮,進本殿要脫鞋,或是講話不能太大聲,更不能做出朝拜的姿勢。進到寺廟中不僅沒有看到任何一座佛像,裏頭的裝潢富麗堂皇,既高貴又神聖,如鬼斧神工般。凸顯了回教的堅持與特色。

Once we got off the plane, the sunglasses we bought finally can be used. After a while, a thunder rain struck by, makes me feel the spectacular weather in Malaysia. Perhaps, this is what they called the enthusiasm of Malaysia.

We went to Mosque later, and saw a holy place. Girls and boys without trousers need to wear special robes in order to go in the mosque. Inside there are amazing decorations, and the provision is strict. People can’t let their hairs out and need to take their shoes off. Talking aloud or postures of worshiping are forbidden inside. In the temple we did not see any statue of Buddha, only the magnificent decor, noble and sacred, seems like the work of God. This highlights Islam's insistence and features.


 


下飛機後,第一個行程就是參觀離機場最近的汽車博物館。一到博物館,就被那黃色大鼻子猴子的看板給深深的吸引住了。看著許多馬來西亞當地的國產車那既復古又奢華的造型讓我們了解到馬來西亞人對汽車的深度研究。而我們參觀的不僅僅是那幾台汽車,以及摩托車,而是讓我們看到馬來西亞人對車子的執著與熱忱。聽說馬來西亞的車子一開始是引進日本的,因為當時的技術不純,所以相似度極高。現在的馬來西亞政府提倡國產車,所以相較之下,價格比較便宜。

After we got off the plane, our first stop was the car museum near the airport. Once we got to the museum, we are amazed by the yellow big nose monkey. After looking at the classical and fancy cars made in Malaysia, we understood the Malaysian’s deep research toward cars. What we have seen is not just the cars and motorcycles, but the dedication and enthusiasm for cars. It was said that the cars in Malaysia was imported from Japan and because of the technology was not good enough at that time, the cars all looked like the same. Now the government promote the domestic cars so the prices are lower.





中學部馬新國際教育旅行 Day1:回教文化、F1賽車

更多活動照片都在 2014 馬新國際教育旅行 Day01 活動紀實 喔!


沒有留言:

張貼留言